天目新闻讯 1月13日上午,浙江省政协十二届三次会议文化艺术界别举行界别协商,今年文化艺术界别协商的主题是促进浙江省文化繁荣发展。浙江省政协委员、浙江师范大学非洲翻译研究中心主任洪明今年关心的重点是如何让浙江优秀的文化成果“走出去”。
浙江素有“人文渊薮”之誉,有着悠久的历史传统和深厚的文化底蕴。不仅有文学、艺术、民俗等形式的多彩文化,更有历代浙江学者提出的许多重要学术思想与理论,形成具有深厚积淀的“浙学”文化,是中国学术思想史的重要组成部分。
洪明所在的浙江师范大学非洲翻译研究中心从2011年成立起,就通过系统地翻译非洲本土的文献、世界对非洲的研究成果以及中国的非洲研究成果,向非洲翻译和传播中国文化,让非洲更了解中国,让中国人更了解非洲。
“作为一名外语教师,我特别关注浙江优秀文化成果的海外传播。”洪明在采访中告诉记者,“如何让浙江的优秀文化成果‘走出去’,是我今年想在会议中协商的问题。”洪明说。
洪明曾经担任“非洲人文经典译丛”、“中国改革开放与发展实践(英文版、法文版)”译丛等大型中外文互译项目的总主编或副主编。如何让这些浙江优秀文化作品“走出去”,是洪明所关心的。针对如何做好优秀文化作品的海外传播,她有三点建议:
第一,希望浙江省能够设立“浙江文化外译”专项项目,着重梳理代表中国学术水准、体现中华文化精髓的浙江学术思想与理论文献,加大对这些文献的多语种外译与海外传播资助力度。
第二,组织跨学科多领域的合作,以海外民众容易接受的方式改编、创作多形式、多语种的外语版浙江传统文化故事和当代浙江的发展故事,向“一带一路”沿线国家以及其他各国阐释浙江文化和浙江精神。
第三,加强海外传播渠道拓展与建设,提高译本在海外的知名度、接受度和受众面。