首页 上一级
杭州南宋官窑博物馆丨瓷瓷话广彩·东方题材的西方演绎
发布时间:2020-06-04 14:47:39

瓷瓷话广彩

春节前我馆刚刚开幕的《重彩华章—广彩瓷器300年精华展开展》,因为疫情原因关闭了近两个月,许多观众都因为没能第一时间来到博物馆,欣赏这些色彩艳丽,独具魅力的瓷器而留有遗憾。

为了让期待的观众尽早能了解展览内容,官博推出“瓷瓷话广彩”系列,共五期,每期一件器物。官博特邀最美主播“瓷瓷”,将用声音带领大家参观“重彩华章”展览。

广彩人物纹瓣口碟

清· 嘉庆

人物纹饰是广彩瓷器中重要的装饰元素,清代中西贸易繁盛之际,为了满足西方人的追崇,以清代上流社会为缩影的各种清装人物题材出现在广彩瓷上。请大家首先和我一起看一件清·嘉庆时期的广彩人物纹瓣口碟。这件器物内沿绘青花宝珠纹一周,内壁饰青花锦地纹和麻色锦地开光纹,开光内绘花卉、山水,内心主题纹饰绘“满大人”合家欢乐图。纹饰密而有序,色彩艳丽。

无论在清代或是现在,西方人都习惯将广彩瓷器描绘清装人物的图案称为“满大人”。“满大人”一词实际上是来自英文单词mandarin的译音,是欧洲最早进入中国的葡萄牙人对中国官员的称谓,出现在16世纪的明代晚期。此后的明清时期,所有西方人都沿用了这个称谓,它与我国的少数民族满族之间并不存在任何关系。这个英文单词的来源有两种说法。一种说法是来自葡萄牙文的动词“mandar”,意思是指挥、管理或统治。另一种说法是来自马来语“menteri”,意为朝臣、部长。在马六甲苏丹国期间,留居在马六甲的葡萄牙人试图会见中国政府高官,并用马来语标记“朝臣、部长”意思的menteri一词来代指中国的“大官”。但是由于葡萄牙人不谙马来语,在“menteri”的后音加了一个“n”,发成了“mandarin”。

广彩瓷“满大人”纹饰主要流行于雍正至嘉庆时期,道光以后式微。在18世纪初期,中国对于西方国家来说还是个神秘的东方国度,他们对中国人的生活充满了好奇与兴趣,“满大人”题材迎合了当时西方人对中国的猎奇心理。这种装饰题材作为中西文化结合的产物,虽然画的是中式人物,但与中国传统瓷器上的人物装饰图案一般具有象征意义或者典故不同,广彩瓷“满大人”纹饰多表现为惬意祥和、奢华浪漫的生活图景,更倾向于满足西方人的情感需求。

如我们刚刚欣赏的这件瓣口碟,画面中年长者舒心满足地看着儿孙嬉戏,年轻的男主人托立一只小鸟与顽皮的孩童玩耍,夫人则温柔端庄侧坐一旁看着夫君和孩子逗趣。整组三代同堂的画面细腻生动地表现了中国官宦之家和睦欢快的生活。这种类似“生活照”“全家福”的画面,以温馨、享乐的情调满足了西方人情感及人文精神的追求。

我们如今回看这些广彩瓷器,无论器型还是纹样都浸润着中西文化珠联璧合的时代气息,显示出制瓷工匠对于表现新元素的包容性与适应性。

以上是由主播“瓷瓷”为你介绍的广彩人物纹瓣口碟。我们下一期再见吧!

来源:杭州南宋官窑博物馆   作者:   编辑:吴阳杰