一年365天
至少360天在学英语
翻译标准,考验的是专业知识,还有英语功底。旅行、购物等,蔡亦安都不爱,学英语,是他最大的乐趣。
一年365天,他至少有360天在学英语。这是他从开始工作至今一直坚持的习惯。
8时,是临海机关干部上班的时间。但6时15分,蔡亦安便起床了。他得花40分钟用来“洗漱”:短暂的“哗哗”流水声过后,阵阵英文朗诵声便从卫生间传出。
一周背诵16篇英文演讲稿,是蔡亦安给自己立下的铁规。“为什么要背这些?”蔡亦安说:“可以练习语感,比如一个take,与介词搭配可以有100多种意思……”他嘴角微翘,略带自豪。
无论是下班后的单位长廊,还是夜晚的灵湖绿道,循着英文背诵声,准能找到蔡亦安。
“连去出差路上的时间,蔡老师都不放过。”同事潘轶翻开手机,里面收藏着蔡亦安绘声绘色的演讲视频。这样的演讲,几乎同科室的每个同事都欣赏过。
而在妻子、儿子的眼中,蔡亦安的这分专注,让他们还有些无奈。“2012年,他因为膝盖半月板损伤到上海做手术时,还随身带了本英文词典到病房,把医生都惊呆了。”
数本几乎被翻烂的英语词典,整整齐齐地摆放在家中的书桌上。而他的电脑里,有个特殊的文档,里面是他搜罗整理的近300个疑难词汇。“有些涉及产品的专业词汇,词典里没有,也百度不到,只能与业内的一些专家讨教、交流,然后去推测具体含义。”
这本绝无仅有的“线上词典”,是蔡亦安点滴积累而成的。
标准更新
生产检测都得调整
近年来,逐渐增加的技术性贸易壁垒,让出口企业遭遇了前所未有的压力。
新冠肺炎疫情来袭,产品生产、出口一度按下“暂停键”。
“听说欧盟标准又更新了,我们拿不到原件。”今年初,浙江永强集团企业检测部经理谢振宇犯了愁。
蔡亦安又出动了。受疫情影响,直到今年4月,他才从上海市质量和标准化研究院购买到这份标准。
“五一”放假期间,蔡亦安连续5天加班加点完成翻译,又深入企业与专家探讨译文,反复校对了5遍。
6月3日,临海30多家户外用品企业,70多名技术骨干、研发人员围坐一堂,蔡亦安对照新旧标准的变化,展开详细讲解。紧接着,他把最新欧盟标准逐步推广至全行业。
在浙江永强集团检测中心,一把户外旋转椅被摆上一米多高的稳定性测试台。随着机械装置启动,一个载重30公斤的载荷开始施力,按住椅角并逐渐加大力值。
“现在进行的是椅角稳定性测试,按照最新的欧盟标准,我们指导企业在前、后侧稳定性测试的基础上,增加了椅角稳定性这项测试。”蔡亦安向我们介绍。
翻开手中的《家具—座椅—稳定性测定》中文版标准,谢振宇告诉记者,“这还是蔡老师送上门的,如果我们没有及时更新生产标准,就会面临退货的风险。”
“手握标准,才能抢占市场先机。”蔡亦安说,标准的更新,意味着对产品有了更高的要求,得及时调整生产、检测等一系列标准,应对市场之变。
如今,“高质量”在经济发展中牢牢占据C位。蔡亦安希望,用自己的一技之长,为高质量发展提供“标准”引擎,让企业发展得更快。